2012년 9월 25일 화요일

NON-DOCUMENTS – CONSIGNMENT TO BANGLADESH

NON-DOCUMENTS – CONSIGNMENT TO BANGLADESH

Please be informed that all NON-DOCUMENT consignments arriving in Bangladesh should follow the instructions given below:
1) Description of contents should be clear (vague descriptions such as "Fabric, Garments, Swatches, Spare Parts" should not be mentioned)
2) Description, Value, Weight mentioned in the physical invoice must match the system data (customs will check both invoice and manifest).  It is of utmost important that information given on the invoice matches the manifest data.
3) Only Printed Invoice (avoid handwritten invoices) are permitted, and should be in English only.

Consignments arriving without complying with the above mentioned Customs requirements will be imposed with unlimited penalty by Bangladesh Customs (as per Customs Act 1969), which will be charged back to origin/sender.
Should you require any clarification, please contact the TNT offices in Bangladesh

For details of this and all other clearance related broadcasts, please visit the dedicated Customs Broadcasts expressnet page below:
http://expressnet.tnt.com/intranet/en_wn/Customs/Broadcasts.html

===============================================================================
NON-DOCUMENTS – CONSIGNMENT TO BANGLADESH
BANGLADESH에 도착하는 모든 NON-DOCUMENT 화물은 다음의 사항을 준수하여야 합니다.:
1) 화물의 내용물은 명확하게 기재되어야 합니다. ("Fabric, Garments, Swatches, Spare parts"와 같은
   모호한 품명을 기재하면 안됩니다.)
2) Invoice에 기재된 품명, 가격, 중량은 반드시 시스템 상의 데이터와 일치하여야 합니다. (세관에서는
   Invoice와 Manifest를 모두 확인할 예정입니다.)
3) 인쇄된 Invoice만이 인정됩니다(수기로 기재된 Invoice는 불허). 또한 반드시 영문으로 기재되어야 합니다.

상기의 요구사항에 따르지 않은 화물은 Bangladesh 세관에 의해서 제한없이 벌금이 부과될 예정입니다.
또한 이 벌금은 발송국/발송인에게 청구될 예정입니다.


보다 자세한 내용을 원하는시는 경우에는 Bangladesh의 TNT Office로 연락주시기 바랍니다.
상기의 내용 또는 통관과 관련된 Broadcasts의 확인을 원하시는 경우에는 ExpressNet의 통관관련
페이지를 참고하시기 바랍니다.

===============================================================================

댓글 없음:

댓글 쓰기

참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.